Descrição da Louca Mag
1-Walter S. Gibson - Pieter Bruegel and the Art of Laughter,P. 149-150.
"in which an army of housewives (to judge from their bonnets and aprons) attack and plunder devils in a fire-flickering infernal landscape. A wild-eyed crone, considerably larger in scale than her followers, leads the ravaging horde. She rushes across the center foreground, sword in hand, her mouth open, apparently in a scream, and her thin, scraggly gray hair streams from beneath her helmet (Fig. 71). With her left arm she clutches an unlikely assortment of gold and silver vessels and common household objects.
Before this onslaught the demons prance about impotently or cower within ruinous buildings; at the left, a giant grotesque head, much as the fish in Bruegel’s Big Fish Eat the Small, regurgitates a slew of unclean creatures outside the walls of Hell. Even more than the Vices series, Dulle Griet evokes the shape-shifting, hallucinatory world of Bosch, and a re- cent examination of the picture by reflectography revealed the date, only partly legible to the naked eye, to be 1561,1 close in time to Bruegel’s other Boschian paintings, Fall of the Rebel Angels of 1562 and most likely the Tri- umph of Death. Within the hellish setting of the Dulle Griet Bruegel gave new expression to one of the stock characters of fifteenth- and sixteenth- century comedy and proverbial lore.
em que um exército de donas de casa (a julgar por seus gorros e aventais) ataca e saqueia demônios em uma paisagem infernal cintilante. Uma velha de olhos arregalados, consideravelmente maior em escala que seus seguidores, lidera a horda devastadora. Ela corre pelo primeiro plano central, espada na mão, boca aberta, aparentemente em um grito, e seu cabelo grisalho fino e desgrenhado escorre de seu elmo (fig. 71). Com o braço esquerdo, ela agarra uma variedade improvável de vasos de ouro e prata e objetos domésticos comuns. Antes desse ataque, os demônios se agitam impotentes ou se escondem em edifícios em ruínas; à esquerda, uma cabeça grotesca gigante, semelhante à dos peixes de Bruegel's Big Fish Eat the Small, regurgita uma série de criaturas impuras fora das paredes do Inferno. Ainda mais do que a série "Vícios", Dulle Griet evoca a mudança de forma e o mundo alucinatório de Bosch, e um exame recente da imagem por reflectografia revelou que a data, apenas parcialmente legível a olho nu, era 1561,1 perto de tempo para outras pinturas boschianas de Bruegel, Fall of the Rebel Angels de 1562 e provavelmente o Triunfo da Morte. No cenário infernal de Dulle Griet, Bruegel deu nova expressão a um dos personagens habituais da comédia e tradição proverbial dos séculos XV e XVI.
Walter S. Gibson - Pieter Bruegel and the Art of Laughter,P. 149-150.
the name Griet was by Bruegel’s day a disparaging term for any ill-tempered, scolding woman,
o nome Griet era na época de Bruegel um termo depreciativo para qualquer mulher mal-humorada e repreensiva,(126)
ladies evidently not very amiable in character.Significantly, Griet was also a popular name for large cannons, probably as a tribute to their noisiness.
senhoras evidentemente não muito amigáveis em seu caráter.6 Significativamente, Griet também era um nome popular para canhões grandes, provavelmente como um tributo ao seu ruído. (127)
the word dulle should not be translated as “mad” or “crazy,” as had been customary, but as “wrathful,” “angry,” or “hot-tempered.”
a palavra dulle não deve ser traduzida como "louco" ou "louco", como era de costume, mas como "colérico", "zangado" ou "temperamental". (127)
She could plunder in front of Hell and return unscathed.
Ela poderia saquear na frente do Inferno e retornar ilesa.
Griet who robs in front of Hell.
Griet que rouba na frente do Inferno. (127)
Dulle Griet’s cohorts imitate her aggressive behavior: they plunder the hapless devils and attack them with sticks, clubs,and swords.
One dauntless housewife even humiliates her victim by tying him to a pillow.
Os companheiros de Dulle Griet imitam seu comportamento agressivo: eles saqueiam os diabos infelizes e os atacam com paus, porretes,espadas.
Uma dona de casa destemida chega a humilhar sua vítima amarrando-o a um travesseiro.(130)
"Bruegel’s Dulle Griet, however, wears various odds and ends of military gear, including a breastplate, with a mailed glove and a kind of metal cap on her head; this martial costume is parodied by the little helmet-monster squatting on the wall behind her (in much the same way that the demons parody the attributes of Superbia in Bruegel’s Allegory of Pride (see Fig. 14). Griet also brandishes a sword in her right hand, while a knife dangles from her belt. Such warlike costume was in Bruegel’s day considered totally unfit for a woman, although there were exceptions, in- cluding, of course, the Amazons of antiquity.
Dulle Griet, de Bruegel, no entanto, usa vários acessórios militares, incluindo um peitoral, uma luva com cota de malha e uma espécie de tampa de metal na cabeça; este traje marcial é parodiado pelo pequeno monstro-capacete agachado na parede atrás dela (da mesma forma que os demônios parodiam os atributos de Superbia na Alegoria do Orgulho de Bruegel (ver Fig. 14). Griet também brandia uma espada nela mão direita, enquanto uma faca pende de seu cinto.Tal traje bélico era na época de Bruegel considerado totalmente impróprio para uma mulher, embora houvesse exceções, incluindo, é claro, as amazonas da antiguidade.(136)
"the demonic anger of Bruegel’s Dulle Griet and her cohorts, as they seem to shake the ver y foundations of Hell in the violence of their fury. Out of old and slightly shopworn proverbs, jokes, and tales about nagging wives and rampaging old women did Bruegel thus forge one of his most comic creations.
a raiva demoníaca de Dulle Griet de Bruegel e seus companheiros, que parecem abalar as próprias fundações do Inferno com a violência de sua fúria. Com provérbios, piadas e contos velhos e um tanto desgastados sobre esposas importunas e velhas violentas, Bruegel forjou assim uma de suas criações mais cômicas.(144)
2- Bernadette Van Haute
‘Dulle Griet’ in seventeenth- century Flemish painting: a risible image of popular peasant culture
Acta Academica
2011 43(2): 1-40
"I examine the motif of mad Meg as the old peasant woman ridiculed as the bearer of an archaic and magic culture and as the stereotype of the angry wife striving to wear the pants.
Eu examino o motivo da louca Meg como a velha camponesa ridicularizada como a portadora de uma cultura arcaica e mágica e como o estereótipo da esposa furiosa que se esforça para vestir as calças.(2)
"
It may be postulated that in the period when the “dulle Griet” paintings were created, witch-hunting was under severe public scrutiny.
Pode-se postular que, no período em que as pinturas “dulle Griet” foram criadas, a caça às bruxas estava sob severo escrutínio público. (6)
Comentários
Postar um comentário